Why Your Business Needs a Content Marketing Strategy
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
Από 219,586 αξιολογήσεις, οι πελάτες αξιολογούν τους Translators με 4.9 από 5 αστέριαTranslation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
Από 219,586 αξιολογήσεις, οι πελάτες αξιολογούν τους Translators με 4.9 από 5 αστέριαThis project centres on guiding an applicant through every step of securing a South African ID in Durban. I specifically need someone who is both Durban-based and fluent in isiZulu. Recent legal studies (or at least familiarity with official forms and procedural wording) will be a strong asset, as the core responsibilities revolve around accuracy and compliant documentation. Primary scope • Fill in the ID application form completely and correctly, translating any terminology the applicant does not understand. • Obtain, compile and check all supporting documents so nothing is rejected at the counter. • Liaise with the relevant Home Affairs office ahead of the visit for appointment confirmation and real-time updates. • Accompany the applicant in person on the sub...
Greetings! I hope you are doing well. I’m reaching out to share an opportunity that may align well with your background in language and linguistics. We are currently hiring for the role outlined below and would like to check your availability and interest. Position: Data Annotator Language: Vietnamese (Native – Vietnam only) Engagement: 6 hours per day (flexible working hours) Project Duration: 2-4 weeks Rate: $6- $9 per hour About the Role In this role, you will support the improvement of AI systems by reviewing and creating Vietnamese language data. Your contributions will help train large language models (LLMs) and other NLP tools. Key Responsibilities • Create or edit grammar explanations, sentence examples, and language notes • Identify and resolve issues re...
I'm looking for a skilled translator to provide accurate, professional English-to-Japanese translations. The ideal candidate can deliver natural Japanese with proper business manners (敬語) while preserving meaning, tone, and intent. Scope of work - Translate English content into native-level Japanese (business-appropriate) - Keep terminology consistent and formatting clean - Proofread and revise for clarity, tone, and correctness Requirements - Native or near-native Japanese writing ability - Strong English comprehension - Experience with professional/business Japanese (敬語) - Attention to detail and ability to meet deadlines Thank you, and I look forward to working with you.
Brazilian Portuguese (PT-BR) Speakers Wanted – Quick Audio Task We need 250 Females and 250 Males Speakers for long term recording project. We are expanding our team for an ongoing voice collection project and are currently searching for native Brazilian Portuguese speakers. Participants will record 370 short sentences using our dedicated mobile app. The sentences are clear, simple, and require natural pronunciation only — no professional experience needed. Native speaker of Portuguese (Brazil) Android or iOS smartphone Quiet environment for recording Ability to follow basic guidelines Total: 370 brief sentences Duration: Approximately 30–45 minutes Platform: Recording completed in our app 5 USD for completing all 370 sentences. If you are interested in this projec...
Saya memiliki sebuah cerita berbahasa Indonesia yang perlu diubah menjadi Bahasa Inggris dengan tutur kata alami, tetap setia pada nada dan nuansa aslinya. Ruang lingkup: • Baca keseluruhan naskah, pahami alur, karakter, dan emosi. • Terjemahkan kalimat demi kalimat tanpa kehilangan makna budaya atau gaya penceritaan. • Pastikan tata bahasa, ejaan, dan tanda baca Bahasa Inggris sudah benar serta nyaman dibaca penutur asli. Keluaran yang saya harapkan: 1. File terjemahan dalam format .docx atau .pdf. 2. Catatan singkat (jika perlu) tentang istilah atau bagian yang dipertimbangkan agar saya dapat meninjau konteksnya. Cerita ini belum melalui penyuntingan akhir, jadi fleksibilitas terhadap perubahan kecil sangat dihargai. Jika Anda berpengalaman menerjemahkan k...
Brazilian Portuguese Natives Needed – Join Our Voice Data Project We need 250 Females and 250 Males Speakers for long term recording project. We are currently seeking native Brazilian Portuguese (PT-BR) speakers to participate in a short voice recording assignment. We are adding more contributors to our existing project. You will record 370 short, easy sentences using our official recording application. The sentences are simple and designed for clear, natural speech. Native Portuguese speaker from Brazil Access to an Android or iOS smartphone Quiet space for recording Able to follow straightforward instructions 370 short lines Approximate duration: 30–40 minutes Recording completed within our mobile app 5 USD for completing all 370 sentences. If you are interested in thi...
I’m a native French teacher who delivers live, interactive lessons online. To keep my focus on teaching, I’m looking for someone who can actively bring in new adult learners from Asia and earn a commission every time one of those students buys their first lesson. Here’s how it works • You prospect, pitch, and close adult students located anywhere in Asia, using whichever channels—social media, professional networks, partnerships—you know best. • When a student you referred purchases their initial lesson, I release your commission immediately. • Whether the learner chooses a one-to-one package or joins a small group, the commission is paid on that very first transaction. What I provide – A clear rate card for both 1-to-1 and bat...
Je souhaite présenter un dossier de candidature solide pour entrer dans le secteur Finance / Comptabilité. Comme je débute dans ce domaine, j’ai besoin d’un œil expert pour transformer mes expériences académiques et mes petits jobs en atouts convaincants et, ainsi, décrocher mon tout premier emploi. Votre mission : rédiger un CV clair, percutant et au format professionnel, puis rédiger une lettre de motivation ciblée Finance / Comptabilité qui montre immédiatement ma motivation et mon adéquation avec les attentes du département financier d’une entreprise. La cohérence entre les deux documents est essentielle ; je veux sentir qu’ils se répondent et raconten...
We are seeking a qualified freelance translator to translate a one page school document from English into formal, professional Vietnamese. Scope of Work Translate provided document into clear, accurate, and professional Vietnamese Preserve the exact formatting and layout of the original files (headings, tables, spacing, numbering, etc.) Use GPT (paid version) to translate the file, combined with careful manual proofreading Deliver a polished, publication-ready translation Requirements Native Vietnamese speaker (strongly preferred) Excellent command of written English Proven experience with formal, institutional, or professional documents Strong attention to detail, especially formatting consistency Ability to meet deadlines and follow instructions precisely Compensation USD 5...
Project Title Custom AI Software for Subtitles in Remux/Blu‑ray and Standard Formats (MKA, MKS, PGS, AC3/DTS, MP3, WAV, MP4, SRT) Project Description Objective Develop a software solution similar to TurboScriber, but specifically designed for remux and Blu‑ray workflows, capable of handling large files and producing Spanish subtitles (.srt) automatically. The software must also accept standard formats (MP3, WAV, MP4, SRT) to cover non‑remux cases. Input Requirements Remux/Blu‑ray files: .mkv up to 65 GB. Audio formats: AC3, DTS, DTS‑HD MA, TrueHD, Atmos (inside .mka or .mkv). Subtitle formats: .mks and PGS (image‑based). Standard formats: MP3, WAV, MP4, SRT. Processing Workflow Automatic demuxing: Extract audio and subtitle tracks from .mkv. ASR (Automatic Speech Recognition): Trans...
We are seeking a detail-oriented freelance translator, preferably a native speaker of Portuguese (Brazil), with an excellent command of English and strong proficiency in Microsoft Word and AI tools (paid GPT version required). Project Scope: Translate three files totaling approximately 25,000 words using the paid GPT version exclusively Perform thorough manual proofreading to ensure accuracy, fluency, and professional quality Deliver client-ready files within 3–4 days Offer: $125.00 USD A strong professional review upon successful completion Future consideration for upcoming projects If you are reliable, quality-driven, and comfortable combining AI-assisted translation with meticulous human review, we would be pleased to hear from you.
My Shopify store already runs in Serbian, and I want a fellow Serbian-based specialist who can keep it healthy while moving it forward. On the maintenance side I expect routine theme and app updates, broken–link checks, and quick fixes whenever something looks off. The bigger push is to introduce two concrete improvements: • DHL shipping integration – full setup of rates, labels, and tracking inside the checkout so customers see real-time costs and receive automatic updates. • Complete translation to English – every front-facing string, menu, product description, and notification e-mail needs a clean, native-sounding English version that coexists with the current Serbian content (preferably via a proven multilanguage app). Once these pieces are live, ...
Greetings! I hope you are doing well. I’m reaching out to share an opportunity that may align well with your background in language and linguistics. We are currently hiring for the role outlined below and would like to check your availability and interest. Position: Data Annotator Language: Vietnamese (Native – Vietnam only) Engagement: 6 hours per day (flexible working hours) Project Duration: 2-4 weeks Rate: $6- $9 per hour About the Role In this role, you will support the improvement of AI systems by reviewing and creating Vietnamese language data. Your contributions will help train large language models (LLMs) and other NLP tools. Key Responsibilities • Create or edit grammar explanations, sentence examples, and language notes • Identify and resolve issues re...
German Speakers Wanted – Record 725 Short Sentences We are continuing our German speech data collection project and are looking to onboard additional freelancers. The task requires recording 725 short German sentences using our secure recording application. This opportunity is fully remote and straightforward to complete. Reading and recording 725 short sentences in German Using our official recording platform Speaking clearly and naturally Completing the recordings in a quiet, noise-free environment Native-level German proficiency Strong reading ability Access to a smartphone or computer with a working microphone Attention to detail and ability to follow instructions Availability to complete the task promptly $15 USD for completing all 725 sentences. If you are interested in t...
I run an online store and need the product descriptions on my website translated from English to Portuguese. The scope is limited to those descriptions only; no user reviews or checkout text is required right now. Accuracy, natural-sounding wording, and consistency of terminology are critical because the copy directly drives sales. You will receive the current English descriptions in a spreadsheet along with any style notes and key terms that must remain unchanged (SKUs, brand names, measurements). Please return the Portuguese versions in the same file structure so my team can import them straight into our CMS without extra formatting work. I’ll review the first few items as a sample; once approved, you can proceed with the remaining entries. The job is complete when every desc...
Sounds fun? I'm looking to hear about your embarassing incidents that happened anything from house dress, issues faced, exposing issues etc. You should be good enough talking about your personal experiences in an honest and relaxed way. Requirements: Comfortable discussing about your dress experiences Able to communicate clearly in English NOTE: Any AI generated bids and messages will be ignored.
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States and comfortable adapting tone, idioms, and cultural references so the text reads as if it were written originally in English. The source files will be provided in an editable format, and I’d like the finished English version returned in the same layout so my developer can drop it straight into the site. Accuracy is important, but so is flow; I don’t want a literal, word-for-word rendering—I want copy that sells. Deliverable: the fully translated web content ready for publication, with ...
I have several client agreements governed by the Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (AÜG) that must be reviewed before we conclude negotiations. Because my core legal team is UK-based, I need a German-qualified lawyer who knows the AÜG inside out to step in, pick up each draft and ensure every clause survives a regulator’s microscope. Your primary objective is to confirm full compliance with German law, with a particular emphasis on AÜG-specific leasing regulations. Along the way I expect you to flag any exposure points, annotate suggested language, and supply a clean redlined version for my team to accept or reject. To keep the project tight, I will provide the current drafts in Word along with background notes. You return: • A redlined copy highlighting requ...
I have a Bahasa Indonesia news article that needs to read as if it were originally written in English. Your task is to translate the full piece—headlines, by-lines, body copy, captions, and any embedded quotes—into clear, journalistic English while preserving nuance and factual accuracy. I will supply the article as soon as we start. Please return: • A clean English version in Microsoft Word or Google Docs • The same structure and paragraph breaks as the source, so I can compare sections easily Natural, idiomatic phrasing is essential; machine-like or overly literal wording will be rejected. If any terms or cultural references do not have direct English equivalents, add a short translator’s note in brackets. Once delivered, I’ll review and may reque...
Je souhaite travailler avec un(e) tuteur(rice) capable de donner des cours particuliers 100 % en ligne pour un public adulte. Le ou la candidate pourra intervenir en mathématiques, en Language Arts ou en sciences ; je reste ouvert à la matière la mieux maîtrisée. Objectif – Proposer des séances structurées qui aident chaque apprenant adulte à progresser rapidement. – Adapter le rythme, les exemples et les exercices à des adultes qui reprennent des études, préparent un examen ou cherchent simplement à consolider leurs bases. Ce que j’attends • Sessions interactives en visioconférence (Zoom, Google Meet, ou outil équivalent). • Supports pédagogiques pa...
I am looking for a Bangladeshi or Indonesian student who is currently living in Japan. I need some information regarding long term Japanese language program, living expenses etc..
Saya mencari seorang penerjemah yang mampu mengalihkan teks dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris maupun sebaliknya dengan hasil yang terasa natural, mudah dipahami, dan bebas dari kesalahan tata bahasa maupun ejaan. Ruang lingkup pekerjaan • Jenis konten bersifat umum dan non-teknis—bisa berupa artikel, deskripsi produk, atau dokumen sederhana lain. • Jumlah kata akan saya konfirmasi setelah Anda menerima proyek ini. • Hasil akhir saya perlukan dalam file Word (DOCX) atau PDF, mana pun paling nyaman bagi Anda. Kriteria yang saya butuhkan • Penguasaan Bahasa Inggris yang solid, terutama dalam struktur kalimat dan nuansa makna. • Ketelitian tinggi; saya mengharapkan teks akhir rapi tanpa typo. • Komunikatif serta bersedia melakukan revis...
I need concise, persuasive marketing materials translated and adapted for our business-partner audience. The source content is already drafted in English; your task is to deliver a flawless French version that not only preserves meaning but also speaks the language of decision-makers and aligns with our brand tone. Scope of work • Translate and transcreate a short capabilities brochure (approx. 1,200 words). • Localise two email templates so they read naturally to French-speaking partners. • Provide a headline and call-to-action suggestions that feel compelling in French. What I’m looking for • Proven experience handling B2B or partnership-focused marketing copy. • Sensitivity to cultural nuance and terminology common in joint-venture or reseller disc...
I need concise, persuasive marketing materials translated and adapted for our business-partner audience. The source content is already drafted in English; your task is to deliver a flawless French version that not only preserves meaning but also speaks the language of decision-makers and aligns with our brand tone. Scope of work • Translate and transcreate a short capabilities brochure (approx. 1,200 words). • Localise two email templates so they read naturally to French-speaking partners. • Provide a headline and call-to-action suggestions that feel compelling in French. What I’m looking for • Proven experience handling B2B or partnership-focused marketing copy. • Sensitivity to cultural nuance and terminology common in joint-venture or reseller disc...
TTS – Audio Understanding Prompts – Media Matching · Description: Creation of an evaluation dataset by matching text prompts to relevant videos · Language Required: Spanish - any variant · Skill / Proficiency: Linguist (L1 Native) · Task AHT: 20 minutes · Total Effort: 400 hours · Start Date: 11 February 2026 · TAT / End Date: EOD Friday PST · Working Days: Weekdays · Education / Experience: NA · HC Required: 40–50 resources Tooling & Access Requirements · Primary Tool: Data Compute · Accounts: EXM and GPD (must be activated prior to task assignment)
I have a short English Excel file—just under 1105 words—that I need rendered into clear, natural Korean. Accuracy and a smooth, idiomatic style are more important to me than a literal, word-for-word approach. You will receive the source file as an simple Excel document; please return the finished work in the same layout so I can publish it without extra formatting steps. A quick turnaround is ideal. Your translation should: • Preserve the original meaning, tone, and any subtle nuances • Contain zero machine-translation artifacts—human quality only • Be proofread before delivery so I do not have to run an extra QA pass If you have questions about terminology or context, feel free to ask before finalizing.
I have a short English Excel file—just under 789 words—that I need rendered into clear, natural Vietnamese. Accuracy and a smooth, idiomatic style are more important to me than a literal, word-for-word approach. You will receive the source file as a simple Excel document; please return the finished work in the same layout so I can publish it without extra formatting steps. A quick turnaround is ideal. Your translation should: • Preserve the original meaning, tone, and any subtle nuances • Contain zero machine-translation artifacts—human quality only • Be proofread before delivery so I do not have to run an extra QA pass If you have questions about terminology or context, feel free to ask before finalizing.
I have a self-help book, translated from Hindi into Kannada, that now needs a proofread and light edit before it heads to layout. The file is well over 90,000 words, so endurance and an eye for detail are both essential. Your core task is to remove every last bump—grammar slips, spelling errors, punctuation glitches and awkward sentence constructions—while keeping the author’s original meaning intact. The tone must stay consistently formal throughout, yet still warm and motivational in keeping with the genre. Because I am not certain whether any unintended regional variations have crept in, I will rely on you to flag and standardise vocabulary wherever necessary so the final draft reads naturally to a broad Kannada audience. Please show me a sample of previous long-...
I have a small but steady flow of tasks that require two complementary skills: producing original written content in clear, natural Dari or English, and translating official documents accurately between the two languages. What I need right now • Official documents—birth certificates, contracts, academic records, and similar paperwork—translated from English into formal Dari (and occasionally the other way around). Faithfulness to terminology, dates, seals, and formatting is essential. • On-demand writing assignments in either language. Topics and length vary; you might draft short informational pieces, polish website copy, or rework existing text so it reads naturally to a Dari-speaking audience. When I give you a brief, I’ll outline the tone and purpose ...
I have a small but steady flow of tasks that require two complementary skills: producing original written content in clear, natural Dari or English, and translating official documents accurately between the two languages. What I need right now • Official documents—birth certificates, contracts, academic records, and similar paperwork—translated from English into formal Dari (and occasionally the other way around). Faithfulness to terminology, dates, seals, and formatting is essential. • On-demand writing assignments in either language. Topics and length vary; you might draft short informational pieces, polish website copy, or rework existing text so it reads naturally to a Dari-speaking audience. When I give you a brief, I’ll outline the tone and purpose ...
I have a small but steady flow of tasks that require two complementary skills: producing original written content in clear, natural Dari or English, and translating official documents accurately between the two languages. What I need right now • Official documents—birth certificates, contracts, academic records, and similar paperwork—translated from English into formal Dari (and occasionally the other way around). Faithfulness to terminology, dates, seals, and formatting is essential. • On-demand writing assignments in either language. Topics and length vary; you might draft short informational pieces, polish website copy, or rework existing text so it reads naturally to a Dari-speaking audience. When I give you a brief, I’ll outline the tone and purpose ...
I’m looking for an Arabic teacher who can guide absolute beginners—none of the learners speak or read Arabic yet—through the fundamentals of Modern Standard Arabic reading and writing. Our sole focus for now is building comfort with the alphabet, correct letter formation, short-vowel marks, and the step-by-step transition from isolated letters to full sentences. Classes will be online and twice a week, 60 minutes each. I’d like each lesson to include: • A concise objective (for example, mastering the letters ج ح خ) • Demonstration of proper stroke order—screen sharing or an interactive whiteboard works well • Live pronunciation drills, followed by short dictations • A small homework set and brief feedback before the next class By t...
I have a document that was first written in English and then translated into Turkish. Before I publish it, I want a fresh set of expert eyes to verify that every sentence in Turkish mirrors the original meaning and feels completely natural to a native reader. Your main task is to spot and correct any mistranslations, subtle shifts in nuance, or cultural misfires while also tidying up grammar and punctuation as you go. Please work in Track Changes . so I can review your edits side by side. Once you finish, deliver two files: one marked-up version and one clean, ready-to-use Turkish text. I’m aiming to wrap this up within the next month, but if you can turn it around sooner, even better.
Saya memiliki sebuah drama pendek berbahasa Inggris dan membutuhkan terjemahan bebas ke Bahasa Indonesia secepatnya. Fokusnya hanya pada percakapan—teks narasi atau kredit tidak perlu diterjemahkan. Ruang lingkup pekerjaan: • Menangkap makna dan nuansa dialog secara alami, bukan kata-per-kata. • Menghasilkan naskah terjemahan dalam dokumen Word atau Google Docs; jika Anda terbiasa dengan format subtitle (.srt atau .vtt) silakan gunakan itu agar sinkronisasi waktu lebih mudah. • Menyerahkan hasil final sesegera mungkin setelah file video atau transkrip saya kirimkan. Saya akan menyediakan tautan unduhan video beserta petunjuk adegan penting. Mohon konfirmasi estimasi waktu Anda begitu menerima materi. Terima kasih!
Saya memiliki sebuah drama pendek berbahasa Inggris dan membutuhkan terjemahan bebas ke Bahasa Indonesia secepatnya. Fokusnya hanya pada percakapan—teks narasi atau kredit tidak perlu diterjemahkan. Ruang lingkup pekerjaan: • Menangkap makna dan nuansa dialog secara alami, bukan kata-per-kata. • Menghasilkan naskah terjemahan dalam dokumen Word atau Google Docs; jika Anda terbiasa dengan format subtitle (.srt atau .vtt) silakan gunakan itu agar sinkronisasi waktu lebih mudah. • Menyerahkan hasil final sesegera mungkin setelah file video atau transkrip saya kirimkan. Saya akan menyediakan tautan unduhan video beserta petunjuk adegan penting. Mohon konfirmasi estimasi waktu Anda begitu menerima materi. Terima kasih!
Malay Native Speakers Required – Short Audio Recording Project We are currently expanding our contributor base for a voice data collection project and need native Malay speakers to participate. Participants will be asked to record 445 brief sentences using our official mobile application. The sentences are simple and designed for natural pronunciation. Native Malaysian speaker from Malay Access to an Android or iOS smartphone Ability to record in a quiet setting Clear and understandable speech Total items to record: 445 sentences Content type: Short and straightforward Platform: Recording app provided Estimated completion time: Around 30–45 minutes 8 USD for completing all 445 sentences. If you are interested in this project, please feel free to contact me. A Good Oppor...
Out YouTube and Instagram channels feature short, upbeat lifestyle videos in English, and I need every new upload converted into Hindi with a relaxed, conversational voice-over that matches the on-screen pacing. Each clip ranges from 60 seconds Reels to 8-minutes.
I am seeking a flexible person in London to help translate some old French correspondence to English would suit student.
I have five Romanian-language ebooks, each running about 300 pages (roughly 300 words per page). They weave philosophical threads through a primarily social narrative, and I want the French versions to read as if they were penned in a bygone era—think classical, highly literate French rather than contemporary conversational prose. Because nuance is everything here, I’m looking for a translator who not only handles Romanian-to-French fluently but also holds advanced academic training in French literature. Your background should allow you to carry over the subtle philosophical ideas while foregrounding the social focus in a tone that feels authentically old-style and polished. Scope of work • Translate all five manuscripts in full, preserving meaning, rhythm, and the sli...
We are looking for a Korean native freelancer to help us with NAVER Blog as an initial inbound marketing step for Korean travelers visiting Japan. Scope of work (Must): • NAVER Blog setup under our official brand name (basic setup only) • Creation of 2 NAVER Blog posts in Korean • Official, experience-focused content • Written for Korean travelers • All source content will be provided in English • Photos and short videos will be provided via Dropbox Content direction: 1. An official article introducing our fishing boat experience and dining service featuring the caught fish 2. A proposal-style article suggesting a one-day activity plan in the Tokyo–Kanagawa area, where our fishing boat experience and dining service is featured as a key part of th...
I have an existing English-language reel that runs about 30 seconds. I need it trimmed - through decrease duration of transitions - to a crisp 15-second version for Romanian market (subtitlea and voice) Here’s what I’m looking for: • Cut the footage down to exactly 15 seconds while preserving the key visuals and energy. • Replace all on-screen text and spoken sections currently in English with Romanian equivalents. Feel free to start with Google Translate—the wording doesn’t have to be perfect on the first pass; I’ll review and fine-tune the final wording. • Burn clean Romanian subtitles into the video so they remain legible on mobile feeds. • Deliver a final MP4 (or similar widely supported format) under 15 MB without noticeable l...
Hi, I have some contents for translation from English Bangla Sylheti. If you are available for same, please write to us. Thank you.
I need an experienced translator to convert customer reviews on my e-commerce site from English into natural, persuasive Indonesian. The job is limited to the review section only—product descriptions and the checkout flow are already covered. What I’m looking for: • Accurate meaning that keeps the friendly, informal tone customers use in their feedback. • Clear, error-free Indonesian that reads as if originally written in that language. • Consistent terminology across all reviews (I will share a brief style guide and brand glossary). Scope and files: I will provide the review exports in CSV. Simply return the same file with an added column for the Indonesian text. There are roughly 8,000 words in total. Tools & preferences: If you work with CAT tools...
I need a well-researched, academically-rigorous piece of writing in the Social Studies field. Your task is to explore peer-reviewed journals, government papers, and reputable think-tank reports, then craft a clear, error-free manuscript in polished English. Scope of work • 2,000–3,000-word research article that synthesises current findings on a topic I will specify once we start. • In-text citations and reference list formatted in APA 7. • Original analysis only—no AI-generated or copied passages (I will verify with Turnitin). Bonus skills Some background sources may be in Hindi, so the ability to translate key excerpts into fluent academic English is highly desirable. Deliverables 1. Word document of the final article. 2. Separate bibliography file. ...
Sounds fun? I'm looking to hear about your embarassing incidents that happened anything from house dress, issues faced, exposing issues etc. You should be good enough talking about your personal experiences in an honest and relaxed way. Requirements: Comfortable discussing about your dress experiences Able to communicate clearly in English NOTE: Any AI generated bids and messages will be ignored.
We have a new project requirement and would like to seek your support in identifying suitable studios and voice artists. Project Overview:- Content Type: Interview series Volume: 8 episodes (approximately 60–90 minutes each) Additional Asset: 1 teaser video (translation & dubbing required) Task Scope: Translation and dubbing Deliverables: Individual, clean, well-synced WAV audio tracks Artist required - 2 Male Only: -Host -Foreign guest Language Pairs Required: Russian to BRPT Strong voice modulation and clarity are essential Conversational, interview-style delivery If you're interested, kindly share your bids.
Hiring: Native Speakers & Transcribers for Paid Audio Projects We're looking for native speakers of various languages to participate in paid audio recording and transcription projects. This is remote, flexible, freelance work. What you'll do: - Record yourself speaking naturally in your native language/dialect (conversations, read-alouds, spontaneous speech) - Transcribe and annotate audio recordings - Follow quality guidelines for clean, professional audio What we're looking for: - Native fluency in your language (specific dialects are a plus) - A quiet recording environment and a decent microphone (phone or laptop is fine to start) - Attention to detail for transcription tasks - Reliable internet connection Languages we're actively hiring for: Arabic (Gulf, Eg...
CONDUCT A RESEARCH PROJECT WITH THE FOLLOWING REQUIREMENTS: YOU MUST BE A LOCAL OF PAKISTAN, familiar with the sources to conduct Litigation, Bankruptcy, and Media news check in Pakistan as well as litigation/bankruptcy sources. Targeted party(s): 1 Individual (Additional checked parties might be included depending on our further onsite investigation) PLEASE FIND THE JOB DESCRIPTIONS & REQUIREMENTS BELOW: -Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all local and national news medias and social media in both native language and English. -Example of worthy and relevant news: o Court (legal) actions (either as plaintiff and/or defendant) o Bankruptcy/Insolvency announcement/court judgments o Significant news on the individual(s) or Party(s) as well as relat...
I have completed a first-draft Hindi version of my Marathi book and now want it polished into smooth, reader-friendly prose. The manuscript needs a meticulous sweep for grammar and spelling slips, plus thoughtful rephrasing wherever the literal translation sounds stiff or unclear. Readability and natural flow in Hindi matter more to me than word-for-word fidelity, yet the essence of the Marathi original must remain intact. You will receive the current Hindi file (Word) along with the original Marathi PDF for reference. Feel free to consult the source text whenever meaning seems fuzzy or a cultural nuance needs to shine through more naturally in Hindi. Track Changes in MS Word—or an equivalent collaborative tool—is preferred so I can review every edit. Key deliverables: &bul...
My Master’s thesis in the Humanities—about 130 formatted pages in Arabic—needs to be rendered into English at a level ready for official university submission. I am looking for a linguist who can preserve every element of the original document: chapter order, headings, footnotes, in-text citations, reference sections, tables and any embedded figures. You will need to research and apply field-specific terminology; I will not supply a glossary, so demonstrated familiarity with academic language in the Humanities is essential. Please keep all existing styles and layout intact so that the translated file mirrors the Arabic source page-for-page. The finished product should read as if it was originally drafted in English, free of literal phrasing or mistranslated idioms, and...
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Learn how to find and work with the perfect freelance Article Rewriter for your content needs.
A comprehensive guide on finding, hiring and working with freelance Article Writers for your content needs.