International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
Από 67,478 αξιολογήσεις, οι πελάτες αξιολογούν τους Spanish Translators με 4.91 από 5 αστέριαSpanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
Από 67,478 αξιολογήσεις, οι πελάτες αξιολογούν τους Spanish Translators με 4.91 από 5 αστέριαI have a long piece of personal correspondence—well over 2,000 words—that I need translated with care and cultural sensitivity. The work involves three language directions: • Français → Anglais • Anglais → Français • Español → Français I will supply the original texts in editable format. I’m looking for a translator who can: 1. Preserve the informal, heartfelt tone of each letter. 2. Keep idioms, cultural references, and nuances intact so the reader feels the same intent in the target language. 3. Deliver clean, proof-read files that mirror my paragraph breaks and basic formatting. Because these letters are private, strict confidentiality is essential. Please outline your experience with personal corr...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Catalan (ca-ES: ...
I need the product pages on my fashion website rendered in natural, sales-ready Portuguese. The source copy is currently in English and covers item names, fabric details, care instructions and short marketing blurbs. Accuracy alone is not enough—I want the translations to carry the same aspirational tone that moves visitors to add-to-cart, while respecting fashion terminology and regional nuances used by Brazilian shoppers. Please work directly from the CSV export I will provide; each row contains a title, 40–60-word description and 3–5 bullet attributes. I will supply a style guide, brand glossary and a sample page already translated so you can match voice and formatting. Deliverables • Translated CSV returned in the identical column structure • All ...
I am prioritising the translator role on our FlexiWork Network team and need reliable help with ongoing document-level assignments. Most projects involve pairing two of the following languages—Arabic, English and French—so solid proficiency in at least one of those combinations is essential. The work is fully remote and ranges from general business files to internal handbooks. You will receive editable source documents (Word, PDF or Google Docs) and are expected to deliver clean, publication-ready copies that respect original formatting, tone and intent. Deliverables • Translated document in the agreed language pair, mirror-formatted to the source • A brief terminology or notes sheet highlighting key choices • On-time delivery to the mutually confirmed ...
I’m updating my online store for the Portuguese-speaking market and need every product description on the site rendered in clear, natural Portuguese. The source copy is already final in English and lives in a simple CSV export from Shopify, so you can work directly in the file or paste into your preferred CAT tool—whatever keeps terminology consistent. Scope • Only the product description fields require translation; UI strings, legal pages and other sections are already covered. • Tone must stay persuasive yet conversational, matching the original style and preserving SEO keywords where possible. • European Portuguese is preferred, but let me know if you specialise in Brazilian Portuguese so we can align expectations. Deliverable A fully translated CSV ...
I have a document written entirely in English that I need translated while keeping every nuance, tone, and intent intact. Although I have not committed to a specific target language just yet, I am leaning toward Spanish, French, or German, so please let me know which one you can handle best—or if you are comfortable with more than one of those options. Accuracy is critical: I want the finished version to read as if it were originally written in the target language, with flawless grammar and a rich, natural-sounding vocabulary. That means close attention to idiomatic expressions, consistent terminology, and proper formatting. Deliverable – A clean, well-formatted translation of the full text (same structure and headings as the source) – A short translator’s n...
My English e-commerce website is ready to move into the Portuguese-speaking market and I need every piece of customer-facing text translated accurately and persuasively. This covers product titles and descriptions, size charts, buttons, policy pages, FAQs, and checkout messages—essentially anything a shopper will read before, during, or after purchase. Because the store spans several specialized product categories, familiarity with industry-specific terminology is essential. I’m counting on consistent tone, flawless grammar, and wording that feels native while still reflecting the brand voice and maintaining existing SEO focus keywords. Deliverables I’d like to receive: • Complete Portuguese copy for all current site pages and templates • A short glossary ...
Tengo un libro educativo que quiero publicar en Amazon KDP y necesito que quede impecable tanto en versión digital como en tapa blanda impresa. El manuscrito ya está terminado; ahora busco a alguien que transforme ese texto en archivos listos para subir sin contratiempos. Alcance • Formato Kindle: maquetar el eBook con estilos limpios, tabla de contenido interactiva y metadatos correctos (.epub o .kpf). • Formato Impreso: preparar el PDF con sangrados, márgenes y numeración adecuados para impresión on-demand, respetando las especificaciones de KDP. • Gráficos: incluir y optimizar algunas imágenes didácticas (resolución 300 dpi para la versión impresa; compresión óptima para la digital). &bul...
Necesito redactar quince proyectos de investigación para una convocatoria nacional en Colombia. Cada propuesta abordará un área diferente del conocimiento, por lo que busco a alguien capaz de adaptarse tanto a Ciencias Sociales como a Ciencias Naturales, Ingenierías y otras disciplinas afines. Ya dispongo de los lineamientos oficiales de la convocatoria . Te los compartiré al iniciar para que cada documento cumpla al 100 % con esas especificaciones. Qué espero de cada proyecto: - Titulo del proyecto -Resumen ejecutivo -Palabras claves -Identificacion y descripcion del problema - Justificacion, articulación de la propuesta con las PIIOM Colombia -Marco teórico - Objetivos generale y específicos -Resultados esperados -Generacio...
Project Description: We are looking for professional translators to translate our mobile app store content from English into multiple languages. The app is a golf scorecard and game management app called ParTeeOf18. The full requirements and English content are provided in the attached document. Please read the document carefully before placing your bid. Languages Required: • Thai • Spanish • French • Arabic • Japanese You may apply for one language or multiple languages if you are a native speaker. Scope of Work: Translate the following App Store listing content while respecting character limits: • App Title – Maximum 30 characters • Short Description – Maximum 80 characters • Keywords – Maximum 100 characters • Long ...
I have a small collection of historical documents written in old Persian-Urdu—no more than one page in total—that I must present for legal use. Because the material may be cited in court filings, every nuance, date, name, seal, and marginal note has to be captured precisely in modern, idiomatic English without losing the original tone. The texts are in the Nastaliq script and contain a mix of Persian vocabulary and classical Urdu syntax. Some archaic legal terminology appears throughout, so familiarity with Mughal-era administrative language is essential. I will supply high-resolution scans; if any sections are faint or damaged, please note them and suggest a best-effort reading. Deliverables • A clean, line-by-line English translation in MS Word (or compatible) &bul...
I have a set of documents written in Konkani that I need rendered in a second language with complete accuracy and a natural flow. The final language can be English, Spanish, or French—please let me know which of these you handle best, as clarity for my international audience is the priority. What I will send you: • The full Konkani source text, currently in a Word file (about 4 000 words). • Any context notes that might help with terminology or cultural nuances. What I expect back: • A clean, well-formatted translation in the language you propose. • Preservation of original headings, bullet points, and emphasis styling so I can drop it straight into print and online materials. • A short translator’s note highlighting any phrases that required interpre...
Project Description: We are looking for professional translators to translate our mobile app store content from English into multiple languages. The app is a golf scorecard and game management app called ParTeeOf18. The full requirements and English content are provided in the attached document. Please read the document carefully before placing your bid. Languages Required: • Thai • Spanish • French • Arabic • Japanese You may apply for one language or multiple languages if you are a native speaker. Scope of Work: Translate the following App Store listing content while respecting character limits: • App Title – Maximum 30 characters • Short Description – Maximum 80 characters • Keywords – Maximum 100 characters • Long ...
I am building an all-in-one marketplace that lets customers book on-demand car washes, schedule laboratory tests, or request in-home nursing care from a single mobile app. The core of the project is a smooth, end-to-end booking experience backed by clear service-provider profiles and transparent user reviews so people can choose the best professional for their needs. Key functionality I must see in the first release: • Robust booking system that supports real-time availability, rescheduling, and cancellations. • Detailed provider profiles showing qualifications, services offered, pricing, and photo galleries. • Ratings & reviews attached to completed jobs to build trust and drive quality. • Secure payment-gateway integration for in-app card payments and futur...
Estoy poniendo en marcha un blog en castellano/español centrado en la promoción de productos tecnológicos —software y asesoria— necesito apoyo constante con la redacción de contenido para unos blogs. El objetivo principal es impulsar las visitas al blog, de modo que cada artículo debe combinar información útil con un tono persuasivo que motive al lector a hacer clic en la llamada a la acción. Valoro textos claros y bien estructurados, optimizados de forma natural para SEO: uso inteligente de palabras clave long-tail, meta-descripciones atractivas, encabezados H2/H3 ordenados y enlaces internos que fomenten la navegación. Trabajo en WordPress; si puedes entregar los artículos ya maquetados (títulos, su...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
I have a set of documents written in Konkani that I need rendered in a second language with complete accuracy and a natural flow. The final language can be English, Spanish, or French—please let me know which of these you handle best, as clarity for my international audience is the priority. What I will send you: • The full Konkani source text, currently in a Word file (about 4 000 words). • Any context notes that might help with terminology or cultural nuances. What I expect back: • A clean, well-formatted translation in the language you propose. • Preservation of original headings, bullet points, and emphasis styling so I can drop it straight into print and online materials. • A short translator’s note highlighting any phrases that required interpre...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
Project Description: We are looking for professional translators to translate our mobile app store content from English into multiple languages. The app is a golf scorecard and game management app called ParTeeOf18. The full requirements and English content are provided in the attached document. Please read the document carefully before placing your bid. Languages Required: • Thai • Spanish • French • Arabic • Japanese You may apply for one language or multiple languages if you are a native speaker. Scope of Work: Translate the following App Store listing content while respecting character limits: • App Title – Maximum 30 characters • Short Description – Maximum 80 characters • Keywords – Maximum 100 characters • Long ...
Quiero llevar PharmaVend a nuevos rincones de Colombia y, para lograrlo, necesito apoyo práctico en marketing y desarrollo de negocios. Mi objetivo principal es expandir la marca; por eso busco a alguien localizado en Colombia que hable español con fluidez y conozca el mercado local. Tu misión será identificar ubicaciones estratégicas, con énfasis inicial en hoteles, donde nuestra propuesta de máquinas expendedoras de productos farmacéuticos resulte atractiva. Valoro sobre todo el interés del negocio, así que tu habilidad para detectar y cultivar prospectos receptivos será clave. Actividades esenciales: • Investigar y elaborar una lista de prospectos cualificados en el sector hotelero (y otras ubicaciones p...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
Busco apoyo técnico para llevar de la idea al laboratorio una emulsión botánica de bio-protección a base de aceites esenciales de citronela, lemongrass y eucalipto. Mi prioridad es el desarrollo completo de la emulsión y, dentro de ello, lograr una transparencia absoluta en una solución micelar 100 % estable. El reto incluye: • Formulación y optimización de la emulsión para que sea translúcida, sin fase separada ni turbidez. • Pruebas de estabilidad microbiológica que demuestren al menos 30 días de vida útil en bidones de 30 L. • Asegurar que la emulsión no obstruya boquillas de ultra-precisión durante la aplicación. • Evaluación de compatibilida...
Necesito configurar y optimizar desde cero nuestra nueva cuenta de Mercado Libre para la venta de autopartes nuevas, principalmente ópticas, espejos y faros. El objetivo es que la tienda quede lista para publicar, destacar en búsquedas y despachar rápido. Alcance del trabajo • Creación de plantillas de producto con fotos de alta calidad, descripción detallada y opciones de envío rápido seleccionadas. • Categorización correcta de cada repuesto y ajuste de palabras clave para posicionamiento interno (SEO Mercado Libre). • Diseño de políticas de devoluciones, garantías y mensajería automática al comprador. • Configuración de Mercado Envíos, promociones y panel ...
I need a well–researched, formally written article about my company, , published on the Spanish-language Wikipedia (). The piece must respect Wikipedia’s neutrality and notability standards while still presenting three core sections: our history, the full range of services we provide, and the key achievements that set us apart in the Chilean financial-services market. You may draw on two primary reference types I will supply: material from our official website and several third-party news articles that already cover our work. Please weave these sources naturally into the text using proper MediaWiki citation templates so every statement is verifiable. Deliverables • Complete article draft in Wikitext, ready for live submission • Structured list of citations w...
I already have 10,000 words—our complete Spanish-language Articles of Association—fully translated and approved by the business authority. The last step is a formal legalization: I need a sworn translator based in Honduras to place the official stamp and add a signed statement confirming the accuracy of the text. Here is exactly what I need from you: • Apply your sworn-translator seal to the entire document (about 45 pages). • Issue a brief signed statement of accuracy on your letterhead. • Send me the stamped file as a high-resolution PDF and courier the original hard copy to Tegucigalpa. Please tell me: 1. Your fixed price for the complete service, including courier fees. 2. How quickly you can turn this around once I supply the final file. I...
I’m looking for a native-level Spanish speaker—ideally someone Latino—who understands the real-estate market across New York and New Jersey and can run my day-to-day social media presence. My immediate need is to keep Facebook, Instagram and Twitter active with fresh property listings. Beyond simply posting, I want you to dive into the most popular local groups, neighborhoods pages and investor communities, share our available properties there, and spark conversations that drive leads back to me. Real-estate terms, local zoning quirks, commuter-rail references—these little details matter to my audience, so regional familiarity is essential. You will receive photos, videos and key facts for each listing; your job is to craft engaging Spanish-first captions (with a ...
I have an 8,000-word collection of Spanish poems I have translated from Italian, that needs a careful native-level . The goal is twofold: eliminate any grammar or spelling slips and smooth the rhythm, tone, and overall flow so every stanza reads naturally and powerfully in Spanish. The text is already complete; I do not need thematic or structural feedback, only the technical and stylistic fine-tuning that a skilled native speaker can provide. You may work in Microsoft Word or Google Docs as long as I can see tracked changes alongside a clean, finalized version. Deliverables: • A copy with all edits visible through track changes or suggested edits • A polished, ready-to-publish clean copy • A short note (no more than one page) highlighting recurring issues you adjusted...
Necesito apoyo lingüístico puntual para mis reuniones de negociación y planificación con proveedores chinos de maquinaria agrícola. La prioridad es lograr una comunicación impecable y precisa. Qué espero de tu parte • Interpretación simultánea o consecutiva, según convenga, durante cada videollamada. • Elaboración de un resumen detallado al finalizar la sesión, resaltando acuerdos, números clave y próximos pasos. • Confidencialidad absoluta sobre la información compartida. Perfil que valoro • Fluidez demostrable en mandarín y español. • Experiencia previa como intérprete en contextos comerciales o industriales; conocer vocabulario d...
I have a concise article—roughly a page in length—that I need rendered faithfully into two separate versions: one in English and one in Spanish. The source text is ready to share as soon as we start, and I’m looking for translations that read naturally while preserving every nuance, idiom, and cultural reference of the original. Please keep formatting consistent with the source (headings, paragraph breaks, any bold or italics). A light proofread for obvious typos in the original is welcome, but do not omit or add content. Deliverables: • English translation in an editable file (DOCX or Google Doc) • Spanish translation in the same format • A brief note highlighting any phrases that required interpretation or could carry multiple meanings I will revie...
I run several short-term rentals that operate in Colombia time, and I need an Airbnb specialist who can take full ownership of three key areas: • Dynamic pricing – I rely on PriceLabs in combination with Guesty, so each listing must be reviewed daily, adjusted to market shifts, and synced perfectly with Airbnb’s own tools. Your job is to keep occupancy high while protecting average nightly rate, using competitor signals and seasonality. • Guest relations – Every inquiry, booking change, or complaint has to be answered quickly in both English and Spanish. Tone must stay warm yet professional, with clear documentation inside the PMS. • On-platform property oversight – Calendar integrity, cleaning schedules, maintenance notes, listing health metrics, ...
My team and I are looking to create a series of videos for a Telegram channel, and I’m searching for a charismatic, native Spanish-speaking actor who can bring our briefs to life. We are specifically looking for talent to feature in marketing videos within the entertainment and iGaming industry. The shoots will take place offline in Buenos Aires with our videographer; all we need from you is fluent Spanish and charisma—we’ll take care of everything else. We’ll communicate in English for feedback and coordination, but all on-camera delivery will be strictly in Spanish.
Edición y mejora de redacción para libro corto (50 páginas) Descripción del proyecto: Tengo un manuscrito de aproximadamente 50 páginas y busco un editor con experiencia en redacción y estilo para ayudarme a mejorar el texto y dejarlo listo para publicación. El contenido ya está escrito. Lo que necesito es apoyo en: Mejorar la redacción y fluidez del texto Corregir gramática, ortografía y puntuación Ajustar la estructura de párrafos cuando sea necesario Mantener el mensaje original sin cambiar el contenido Aplicar buenas técnicas de escritura para que el libro tenga un estilo claro y profesional Importante: No busco que se cambie el contenido ni que se agregue información nueva. Solo...
I have an English manuscript that analyses how Anglo-American political and media narratives cast Europe as weak, outdated and strategically irrelevant. The text is rich in rhetorical nuance and references to current affairs, so I need it rendered into Spanish with full cultural adaptation rather than a line-by-line literal pass. The final version must sound native, maintain a formal register, and resonate with a very specific readership that I will brief you on once we start. Scope • Translate roughly 7,500 words (exact count provided on award). • Adjust idioms, historical references and media terminology so they land naturally with a Spanish-speaking audience across Spain and Latin America while preserving the academic rigour of the original argument. • Keep the ana...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Spanish (esES) ...
I'm looking for a Spanish language translator. Your service is highly required.
I am looking, Native Professional Italian translators and proofreaders, We have to go translate our technical documents, more details in the chatbox.
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.